Десять редакційних принципів
- Точність важливіша за швидкість. Якщо ми сумніваємось у цифрі чи нормі — стаття чекає на перевірку, не публікуємо «з оновленням пізніше».
- Кожне число / дата / поріг — з конкретного нормативного акту. Не «згідно з джерелами», а «Постанова Кабміну № 1077 від 2022, ст. 8» з посиланням і датою чинності.
- Воєнно-ризиковий контент — фактично, без alarmism і false reassurance. Цитуємо держоргани УКР + cross-perspective UK FCDO / US State / Auswärtiges Amt / Canada travel.gc.ca.
- Жодних координат критичної інфраструктури чи активних військових позицій. Безпековий gate перед публікацією будь-якого матеріалу про зони бойових дій.
- Усі ціни — через API, ніколи hardcoded у текст. Інформаційний контент не цитує конкретні суми поліса.
- Без strawman-порівнянь конкретних страховщиків. Опис ринкових категорій — так; «Allianz краще/гірше» — ні.
- AI-асистоване створення задокументоване. Кожен AI-чернетка проходить людський редакторський gate перед публікацією.
- Корекції — відкрито логуються. Якщо ми помилились, виправлення йде у Revision history.
- Жодних affiliate-лінків чи прихованих комерційних повідомлень у інформаційному контенті. B/C/D кластери не мають product endorsements; insurance CTA окремо маркований після FAQ.
- Жодних tracking pixels / scripts до cookie consent. Compliance gate перед першим production deploy.
Дослідження → чернетка → ревью → публікація
Етап 1 — Дослідження. Редактор збирає актуальні нормативні джерела по темі: законодавча база (zakon.rada.gov.ua), постанови Кабміну (kmu.gov.ua), накази НБУ (bank.gov.ua), листи ДМС/ДПС/Мінреінтеграції, відповідні держреєстри. Для війноризикового контенту — додатково cross-perspective travel advisories (UK FCDO, US State Department, Auswärtiges Amt, Canada travel.gc.ca, MOFA Japan тощо).
Етап 2 — AI-асистована чернетка. Перший draft генерується через Claude від Anthropic на основі зібраних джерел і затвердженого outline. Це задокументовано за EU AI Act ст. 50 transparency для general-purpose AI deployments. AI не публікує безпосередньо — це інструмент для редакційної команди, не автономний автор.
Етап 3 — Людський редакторський gate. Редактор перевіряє: (а) кожне число/дату/посилання на оригінал нормативного акту; (б) тон (factual, не alarmist); (в) compliance gates (insurance positioning, territorial exclusion phrasing, no hardcoded prices); (г) cross-link integrity; (д) для D-кластера — безпековий review (немає координат, немає false reassurance, немає absolute claims). Якщо хоч одна перевірка fail — повернення на дослідження або переписування.
Етап 4 — Переклад на 9 локалей. AI генерує чернетку перекладу з затвердженого UK source; native-speaker редактор перевіряє термінологію (особливо правові й регуляторні терміни), per-locale calibration (per-passport visa rules, per-currency thresholds, per-jurisdiction regulator names), tone adaptation (formal EU vs less formal US English vs layered formal Japanese, etc.).
Етап 5 — Публікація + log. Стаття публікується з last-updated date; суттєві зміни логуються у журналі змін статті (формат описано у Політиці перегляду).
Ієрархія джерел
Tier 1 (primary, обов'язково): український нормативний акт — Закон ВРУ / Постанова Кабміну / Наказ НБУ-ДМС-ДПС-Мінреінтеграції тощо. Цитуємо номер, дату чинності, посилання.
Tier 2 (cross-perspective для D-кластера): офіційні travel advisories інших країн — UK FCDO, US State, Auswärtiges Amt DE, France-Diplomatie, Canada travel.gc.ca, MOFA Japan, DFAT Australia, gob.es Spain.
Tier 3 (sectoral specialist): регуляторні документи — EU IDD текст + GDPR Article-by-article + НБУ постанови про страхових посередників.
Tier 4 (operational reference): GTCP страхового партнера (§8 Acceptance англ. Brave файл у repo root), internal partner-product reference внутрішня документація.
НЕ використовуємо як authoritative: соцмережі, Telegram-канали, форуми, агрегатори туристичних відгуків, news outlets без atribution на оригінальне джерело.
Детальний список посилань — Sources.
Контроль якості перекладів
10 локалей × 60 статей = 600 перекладів. Ризик помилки великий, тож:
- AI-генерація з approved UK source — не довільний переклад на основі іншого перекладу (це б caused drift).
- Native-speaker редактор для термінології — правові і регуляторні терміни (наприклад, «temporarily occupied territories», «authorised insurance agent», «data controller») перевіряються на native-language equivalent.
- Per-locale calibration block — не лише faithful translation тіла, а й locale-aware references (CNIL для FR, AEPD для ES, BfDI для DE, NAIH для HU, ÚOOÚ для CZ + SK, ICO для UK readers, тощо).
- Помилки перекладу — bug, не subjective preference. Користувачі повідомляють на editor@ukraineborder.com → виправлення у 5 робочих днів → запис у Revision history.
Чутливість до dual-use і війноризикового контенту
D-кластер (safety/wartime) має додатковий compliance gate:
- Жодних координат GPS критичної інфраструктури, енергетичних об'єктів, військових позицій.
- Жодних operational details про логістику ЗСУ або правоохоронних органів.
- Відносні формулювання замість абсолютних — «найнижчий ризик серед регіонів» замість «безпечно».
- Свіжі держ.акти — territorial exclusion list оновлюється Кабміном; не цитуємо застарілі версії.
- Безпековий редактор проходить додатковий security review для D-cluster матеріалів.
C-кластер (customs) має паралельну вимогу для dual-use:
- Жодних інструкцій з обходу регуляторного режиму експорту/імпорту.
- Цитуємо decree 64/2022 + Resolution 1807 як authoritative дозвільну базу, не як стартову точку для workaround.
Редакційна незалежність від комерційного інтересу
Ризик у будь-якій інтегрованій моделі (інформаційний контент + комерційний канал у одному юр. лиці) — що комерційний інтерес впливає на редакційні рішення. Як ми ізолюємо:
- Cluster ізоляція URL. B/C/D — інформація без brand mentions; A + /insurance/quote — окремо марковані комерційні; E — без CTA.
- Insurance CTA після FAQ, не у тілі. B/C/D spokes мають CTA через
clusterprop уArticleTemplate— окремий маркований блок, не злитий з контентом. - Редактор пише реальність, не sales narrative. Якщо страхування юридично необов'язкове для конкретного типу подорожі — ми так і пишемо.
- Без false urgency. Жодних «остання година для тарифу» або «купуйте зараз».
- Disclosure обов'язковий. Кожна сторінка з комерційним CTA містить IDD Art. 17 ідентифікацію distributor + nature-of-remuneration; деталі — Розкриття партнерських відносин.
Як повідомити про помилку
Якщо ви помітили неточність — пишіть на editor@ukraineborder.com з посиланням на статтю і конкретним описом проблеми. Ми перевіряємо у 5 робочих днів і особисто відповідаємо з результатом. Виправлення додаються у Revision history з тегом «User (editor@)».
Що ми не обіцяємо
Чесно:
- Не кожна стаття перевіряється щодня. Цикл фактчеку — 90/180/365 днів за категорією старіння (Політика перегляду).
- Не моніторимо 24/7. Регуляторні тригери — у 7 днів від чинності.
- Не гарантуємо одночасності у 10 локалях. UK першим, інші 2-5 днів пізніше.
- Не покриваємо ринкові опції, які ми не пропонуємо (наприклад, страхування для громадян США з US-issued admitted insurance).
Cross-references
- Sources — повний перелік authoritative джерел.
- Authors — редакційна команда (наповнюється поступово).
- Revision policy — формат журналу змін, тригери оновлень, AI disclosure.
- Contact — канали повідомлень про помилки.
- About UkraineBorder.com — оператор і місія.
- Affiliate disclosure — як комерційні зв'язки не впливають на редакційні рішення.